Kling, Glöckchen klingelingeling (Sonne, clochette, sonne)
Ce dernier soir de l'Avent, nous partagerons avec vous l'un de nos chant de Noël préférés, particulièrement enjoué. C'est un Noël allemand traditionnel écrit en 1854 par Karl Enslin sur une mélodie, soit populaire, soit de Benedikt Widmann.
Pour l'écouter :
Kling glöckchen klingelingelin
Kling Glöckchen kling! Lasst mich ein, ihr Kinder, Ist so kalt der Winter, öffnet mir die Türen, lasst micht nicht erfrieren! Kling, Glöckchen klingelingeling, Kling Glöckchen kling!
Kling, Glöckchen klingelingeling, Kling Glöckchen kling! Mädchen hört und Bübchen, Macht mir auf das Stübchen! Bring’euch milde Gaben, Sollt euch dran erlaben. Kling, Glöckchen klingelingeling, Kling Glöckchen kling!
Kling, Glöckchen klingelingeling, Kling Glöckchen kling! Hell erglühn die Kerzen, Öffnet mir die Herzen, Will drin wohnen fröhlich, Frommes Kind, wie selig! Kling, Glöckchen klingelingeling, Kling Glöckchen kling!
|
Sonne, clochette, sonne, Sonne, clochette, sonne ! Laissez-moi entrer, les enfants, l’hiver est si froid. Ouvrez-moi les portes, Ne me laissez pas geler ! Sonne, clochette, sonne, Sonne, clochette, sonne !
Sonne, clochette, sonne, Sonne, clochette, sonne ! Ecoutez, les filles et vous les garçons, ouvrez-moi la petite pièce. Je vous apporte beaucoup de cadeaux qui vous réjouiront. Sonne, clochette, sonne, Sonne, clochette, sonne !
Sonne, clochette, sonne, Sonne, clochette, sonne ! Les bougies brûleront très claires ; ouvrez-nous vos cœurs, Je voudrais entrer joyeusement, enfant pieux, quelle bénédiction ! Sonne, clochette, sonne, Sonne, clochette, sonne ! |